注释
阎典史:即阎应元,明末抗清英雄。
暨阳:古县名,今江苏江阴。
高皇:明太祖朱元璋。
殇(shāng):这里指未成年而死的人,也指为国战死者。
俎豆:古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿,亦泛指各种礼器。
毅魄:坚毅的魂魄。
翻译
一座小小的孤城据守着暨阳,留下那(阎应元的)遗发去拜见高皇。悲惨到用罗雀捕鼠来充当军粮,人都尽数化为沙虫凭吊为国战死的人。今日达官贵人的衣冠在新的祭器中,当年的竹和木还是旧日的戈和枪。阴凉的风萧瑟地吹着栖霞寺,坚毅的魂魄长久地存在振奋着大纲。
赏析
这首诗是缅怀阎典史的。诗中描绘了孤城坚守暨阳的艰难场景,食物匮乏到以罗雀鼠为食,展现出当时战斗的惨烈和悲壮。现在虽然有了新的祭祀仪式,但往昔战斗的痕迹仍在。结尾通过写栖霞寺的阴风,烘托出一种悲壮的氛围,强调了阎典史毅魄的长存和他的精神对大纲的振作作用。全诗表达了作者对阎典史的敬仰与追思,以及对其功绩的铭记。整体意境苍凉悲壮,情感真挚深沉。